前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇文化在交流中的重要性范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。

關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué) 文化特質(zhì) 重要性 因素
中圖分類號(hào):G420 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9795(2014)03(b)-0098-01
文化是語(yǔ)言存在和利用的環(huán)境,同時(shí)語(yǔ)言也是對(duì)文化的直接反映,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中必須要掌握語(yǔ)言使用包含的文化內(nèi)容,體驗(yàn)不同的文化意識(shí),只有這樣不斷的培養(yǎng)英語(yǔ)文化理念,才能更好的獲得跨文化交際的能力。而現(xiàn)今,我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)中沒(méi)有對(duì)文化特質(zhì)進(jìn)行正確的引導(dǎo),促使學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)上形成了一定的障礙,所以我們有必要對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中的文化特質(zhì)進(jìn)行細(xì)致研究,以此來(lái)推動(dòng)英語(yǔ)教學(xué)的進(jìn)步和發(fā)展。本文從英語(yǔ)教學(xué)文化缺失的主要因素出發(fā),論述了英語(yǔ)教學(xué)文化引入的重要性和英語(yǔ)教學(xué)中文化元素體現(xiàn)的具體內(nèi)容,并詳細(xì)的分析了英語(yǔ)教學(xué)文化培養(yǎng)的具體措施。
1 英語(yǔ)教學(xué)文化缺失的主要因素
英語(yǔ)教學(xué)中的文化傳遞是語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的重要環(huán)節(jié),如果只注重語(yǔ)言學(xué)習(xí)而忽視對(duì)文化的了解,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中就會(huì)形成一定的障礙,造成學(xué)習(xí)成績(jī)止步不前。而現(xiàn)今的英語(yǔ)教學(xué)缺乏文化特質(zhì)或文化元素的正確引導(dǎo),在實(shí)際教學(xué)中英語(yǔ)文化的介入與教學(xué)方向都有非常大的局限性,形成這種現(xiàn)象的原因主要有兩點(diǎn):首先是教師的理念問(wèn)題,在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),教師都把英語(yǔ)教學(xué)作為一種理論語(yǔ)言教學(xué),無(wú)論從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、語(yǔ)言演變等方面,都認(rèn)為英語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)只是針對(duì)語(yǔ)言本身,在這種理念下教師逐漸形成了固定的語(yǔ)言培養(yǎng)策略和教學(xué)模式,語(yǔ)言文化教學(xué)難以開(kāi)展;其次,英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,英語(yǔ)參考資料過(guò)少,這極大的限制了師生對(duì)語(yǔ)言文化的了解,在實(shí)際教學(xué)中有些詞匯在字典或教材上能夠查到,但語(yǔ)義往往存在偏差,這就是英語(yǔ)語(yǔ)言文化上的差異,雖然有部分教師認(rèn)識(shí)到了文化因素在教學(xué)中的重要性,但由于資料偏少,制約了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的文化傳遞。
2 英語(yǔ)教學(xué)文化引入的重要性
英語(yǔ)教學(xué)文化引入是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一個(gè)必要過(guò)程,同時(shí)也是語(yǔ)言自身特點(diǎn)和文化關(guān)系所決定的。
2.1 提高語(yǔ)言的交流能力
在英語(yǔ)教學(xué)中有效的文化引入可以提高學(xué)生的語(yǔ)言交流能力。語(yǔ)言是文化的重要組成部分,充分的掌握了語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)是不夠的,還要細(xì)致的對(duì)語(yǔ)言文化進(jìn)行學(xué)習(xí),如果只是一味的強(qiáng)化語(yǔ)言的運(yùn)用,會(huì)造成在實(shí)際交流中不能夠快速、準(zhǔn)確的進(jìn)行表達(dá),而犯下嚴(yán)重的語(yǔ)用錯(cuò)誤,所以在英語(yǔ)教學(xué)中要加強(qiáng)文化的引入,以此來(lái)提高學(xué)生的英語(yǔ)交流能力。
2.2 提高社會(huì)文化能力
隨著我國(guó)改革開(kāi)放政策的深入發(fā)展,我國(guó)與國(guó)際的交流日益增多,這在不同程度上促進(jìn)了我國(guó)與其他國(guó)家的文化交流,同時(shí)因文化差異引發(fā)交往中的誤解也時(shí)有發(fā)生,這往往是因?yàn)閷?duì)某些國(guó)家的文化不夠了解,利用英語(yǔ)進(jìn)行交流時(shí)不能更好、更準(zhǔn)確的進(jìn)行表達(dá),就會(huì)引發(fā)一些誤會(huì),所以在英語(yǔ)教學(xué)中教師一定要認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)文化的社交能力,在英語(yǔ)教學(xué)中加以重視。
2.3 激發(fā)學(xué)習(xí)興趣
英語(yǔ)學(xué)習(xí)中文化的引入可以極大的提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。英語(yǔ)教學(xué)中在滿足學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)需求的同時(shí),教師還要加大英語(yǔ)文化的引入,這可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)通過(guò)文化背景、文化內(nèi)涵、詞語(yǔ)形成的特點(diǎn)等方面對(duì)學(xué)生進(jìn)行講解,強(qiáng)化英美文化習(xí)俗的灌輸,以幫助學(xué)生更好的理解學(xué)習(xí)英語(yǔ)。在實(shí)際教學(xué)中教師還可以介紹美國(guó)人的價(jià)值觀、生活觀、風(fēng)俗等,這不但可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,還可以促進(jìn)學(xué)生理解不同語(yǔ)境下的語(yǔ)言含義。
3 英語(yǔ)教學(xué)中文化元素體現(xiàn)的具體內(nèi)容
英語(yǔ)教學(xué)中文化元素體現(xiàn)應(yīng)從三個(gè)方面出發(fā):詞語(yǔ)文化、環(huán)境文化、習(xí)語(yǔ)風(fēng)俗文化。
3.1 詞語(yǔ)文化
詞語(yǔ)文化在不同的國(guó)家、語(yǔ)言、民族中都有著不同的含義。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中詞語(yǔ)文化也有一些特性,如:“龍”這個(gè)詞,在英語(yǔ)文化或西方文化中是邪惡勢(shì)力的象征,而在中國(guó)文化中龍是一個(gè)圖騰,是吉祥的動(dòng)物,文化理解上存在一定的差異,同時(shí)表達(dá)方式上也存在差異,我國(guó)文化常把龍比喻為積極向上的一面,如生龍活虎、龍馬精神等,而在西方則體現(xiàn)出邪惡的一面,如:the great dragon,所以在教學(xué)中要注重詞語(yǔ)文化的體現(xiàn),以幫助學(xué)生更好的理解。
3.2 環(huán)境文化
語(yǔ)言交流中也要注重環(huán)境文化,英語(yǔ)交流也不例外。人與人都是在交流中相互了解的,而跨語(yǔ)言跨文化交流中環(huán)境文化就顯得更為重要。如英語(yǔ)國(guó)家比較忌諱13這個(gè)數(shù),在交流過(guò)程中或活動(dòng)安排上一定要避開(kāi)13這個(gè)數(shù),如果沒(méi)有相應(yīng)的環(huán)境文化了解,就會(huì)引發(fā)交際上的誤會(huì)。
3.3 習(xí)語(yǔ)風(fēng)俗文化
中西方文化存在差異,在習(xí)語(yǔ)和民俗方面尤為突出。習(xí)語(yǔ)是人民群眾在勞動(dòng)過(guò)程中創(chuàng)造出來(lái)的,這與人的生活環(huán)境密切相關(guān),有的習(xí)語(yǔ)直接表達(dá)人們勞動(dòng)中的習(xí)慣,而有一些則是外來(lái)語(yǔ)的演變,風(fēng)俗則包括了一個(gè)民族的物質(zhì)生活和精神生活文化。在外語(yǔ)教學(xué)上教師要利用好習(xí)語(yǔ)和風(fēng)俗激發(fā)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣,更好地把課本融入生活,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力。
4 英語(yǔ)教學(xué)中文化培養(yǎng)的具體措施
4.1 顯性教學(xué)方式
英語(yǔ)教學(xué)中教師可以利用顯性教學(xué)的方式進(jìn)行,在課堂上教師可以利用英語(yǔ)國(guó)家的概況、環(huán)境、歷史、習(xí)語(yǔ)、典故、人文等內(nèi)容,進(jìn)行專題式的講解,強(qiáng)化對(duì)英語(yǔ)文化的直接灌輸,促進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的認(rèn)識(shí)和理解。在課下教師還可以和學(xué)生一起過(guò)一些西方節(jié)日,講授一些關(guān)于西方的風(fēng)俗和習(xí)慣的內(nèi)容,加深學(xué)生對(duì)西方文化和語(yǔ)言運(yùn)用能力的認(rèn)識(shí)和培養(yǎng)。
4.2 隱性教學(xué)方式
隱性教學(xué)方式是指在教學(xué)過(guò)程中通過(guò)潛移默化的方式來(lái)幫助學(xué)生學(xué)習(xí)。英語(yǔ)教學(xué)中可以利用英文電影、英文小說(shuō)、英文故事、英文歌曲等,對(duì)學(xué)生進(jìn)行隱性的英語(yǔ)文化引導(dǎo),并由淺入深的挖掘其文化內(nèi)涵。教學(xué)過(guò)程中鼓勵(lì)學(xué)生多看或多聽(tīng)一些與英語(yǔ)國(guó)家有關(guān)的文、史、哲方面的材料,這樣有利于學(xué)生通過(guò)觀察、閱讀、聽(tīng)說(shuō)等構(gòu)建背景知識(shí)圖式,從而為英語(yǔ)的閱讀理解和交際服務(wù)打下文化基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1] 朱永濤.英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)與文化入門[M].北京:高等教育出版社,2002.
【關(guān)鍵詞】跨文化交際 高校英語(yǔ) 應(yīng)用原則 應(yīng)用方法
【中圖分類號(hào)】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2015)10-0108-02
隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,文化與經(jīng)濟(jì)的全球交流日漸增多,這對(duì)高校學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力提出了更高的要求,但是由于缺乏必要的跨文化交際知識(shí),學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力難以提高,在實(shí)際的交流之中往往出現(xiàn)阻礙,甚至因用語(yǔ)習(xí)慣的不同,從而造成很多的不便,影響正常的口語(yǔ)交流,基于此,應(yīng)加強(qiáng)高校英語(yǔ)的跨文化交際。
一、跨文化交際的簡(jiǎn)單概述
跨文化交際作為一門獨(dú)立的學(xué)科,它首先起源于美國(guó),隨著經(jīng)濟(jì)全球化的推進(jìn),人們對(duì)該學(xué)科的重視程度不斷的加強(qiáng),近幾年其在中國(guó)的發(fā)展十分的迅速。由于跨文化交際與語(yǔ)言學(xué)有著直接聯(lián)系,主要是指不同文化背景的人們進(jìn)行的語(yǔ)言交流,是一門消除語(yǔ)言交流障礙的學(xué)科,具體劃分又分為跨文化能力和語(yǔ)言交際能力。將跨文化交際應(yīng)用于高校英語(yǔ)教學(xué),能夠幫助學(xué)生充分了解外國(guó)人的用語(yǔ)習(xí)慣,減少與外國(guó)人交流時(shí)產(chǎn)生的溝通阻礙,因此跨文化交際應(yīng)用于高校英語(yǔ)教學(xué)具有重要意義。
二、跨文化交際應(yīng)用于高校英語(yǔ)教學(xué)的重要性
語(yǔ)言是社會(huì)生活的產(chǎn)物,具有較強(qiáng)的社會(huì)性,與社會(huì)生活息息相關(guān),因此加強(qiáng)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),首先要掌握其相應(yīng)的社會(huì)背景情況,對(duì)語(yǔ)言環(huán)境進(jìn)行具體的分析和探究,從而才能夠掌握有效的用語(yǔ)習(xí)慣。而跨文化交際就提供了這方面的知識(shí),通過(guò)對(duì)不同文化體系進(jìn)行介紹,掌握語(yǔ)言文化的社會(huì)性質(zhì),從而減少不同文化背景的人們?cè)诮涣髦兴a(chǎn)生的障礙。隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,國(guó)際交流日漸頻繁,而英語(yǔ)作為一門國(guó)際通用的語(yǔ)言形式,在國(guó)際交流中具有重要的地位,因此也凸顯了高校英語(yǔ)教學(xué)的重要性,然而傳統(tǒng)的高校英語(yǔ)教學(xué)方式,在新的時(shí)代背景已難以適應(yīng),無(wú)法有效提高高校學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,將跨文化交際應(yīng)用于高校英語(yǔ)教學(xué),實(shí)現(xiàn)了對(duì)文化差異的比較和掌握,有利于進(jìn)一步提高學(xué)生的英語(yǔ)交際水平,以及英語(yǔ)的綜合運(yùn)用能力[1]。
三、跨文化交際的應(yīng)用原則
高校英語(yǔ)教學(xué)對(duì)跨文化交際的應(yīng)用,需要遵循一定的適用原則,從而發(fā)揮跨文化交際的實(shí)際作用。相關(guān)研究學(xué)者表明,將跨文化交際應(yīng)用于高校英語(yǔ)教學(xué),應(yīng)具體遵循以下幾點(diǎn)原則:
第一,有序性原則。所謂有序性就是按照一定的順序進(jìn)行學(xué)習(xí),針對(duì)高校學(xué)生學(xué)習(xí)階段不同,分別采用不同的教學(xué)內(nèi)容和形式,實(shí)現(xiàn)由易到難的順序?qū)W習(xí)。比如說(shuō),針對(duì)一年級(jí)學(xué)生而言,應(yīng)選擇較為簡(jiǎn)單、普遍性強(qiáng)調(diào)英美文化知識(shí),在實(shí)際的記憶中具有明顯的效果,從而為今后學(xué)習(xí)打下基礎(chǔ)。而對(duì)于高年級(jí)的學(xué)生來(lái)講,由于他們已經(jīng)具有了一定的知識(shí)儲(chǔ)備,應(yīng)適當(dāng)?shù)奶岣呶幕y度,實(shí)現(xiàn)跨文化交際能力的提升。
第二,相關(guān)性原則。這里所指的相關(guān)性主要有兩點(diǎn),一是要與日常生活相關(guān),二是要與專業(yè)知識(shí)相關(guān)。語(yǔ)言學(xué)習(xí)的主要的目的是應(yīng)用,高校學(xué)生在今后的國(guó)際交流中應(yīng)用最多的無(wú)非就是以上兩點(diǎn),因此這兩方面產(chǎn)生交流阻礙的可能性最大,故此在應(yīng)用教材的選用上,應(yīng)充分體現(xiàn)相關(guān)性原則,實(shí)現(xiàn)學(xué)生的學(xué)以致用。
第三,對(duì)比性原則。每個(gè)地域都具有其特有的風(fēng)俗習(xí)慣,同樣一個(gè)國(guó)家也有著其特有的風(fēng)俗,如果不能對(duì)不同的風(fēng)俗進(jìn)行掌握,在交流過(guò)程中容易產(chǎn)生矛盾,造成交流的雙方的不悅。因此,在高校英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)通過(guò)對(duì)比,將兩國(guó)之間的文化差異進(jìn)行記憶,特別是對(duì)于某些特定習(xí)俗而言更應(yīng)牢記,避免在與外國(guó)人交談時(shí)將自己推向?qū)擂蔚木车豙2]。
四、跨文化交際的應(yīng)用方法
(一)創(chuàng)設(shè)語(yǔ)言環(huán)境
語(yǔ)言表達(dá)能力的提升需要不斷的加強(qiáng)聯(lián)系,然而由于英語(yǔ)是一門外語(yǔ),實(shí)際生活中對(duì)其使用少之又少,這無(wú)疑增加了學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)難度,同時(shí)由于中外文化差異,在英語(yǔ)的應(yīng)用中存在一定的用語(yǔ)差異,為了有效克服這些困難,教師應(yīng)為學(xué)生創(chuàng)設(shè)必要的語(yǔ)言環(huán)境,幫助學(xué)生提高英語(yǔ)運(yùn)用能力。首先,教師為學(xué)生提供特定的語(yǔ)言環(huán)境,由學(xué)生進(jìn)行對(duì)話交流,教師根據(jù)學(xué)生的對(duì)話內(nèi)容進(jìn)行判斷,指出錯(cuò)誤的用語(yǔ)情況,并將英美國(guó)家在這種語(yǔ)境下的特點(diǎn)進(jìn)行講解,幫助學(xué)生記憶。其次,故事情境的設(shè)定,這種方式需要將學(xué)生進(jìn)行分組,給予學(xué)生的特定的身份,由學(xué)生之間進(jìn)行交流,教師在一旁觀察和記錄,對(duì)學(xué)生的交際能力進(jìn)行評(píng)價(jià)和指導(dǎo)。
(二)采用多媒體教學(xué)加以輔助
隨著科技水平的不斷進(jìn)步,多媒體技術(shù)為教育事業(yè)做出了突出貢獻(xiàn),目前多媒體教學(xué)在高校英語(yǔ)教學(xué)中也相應(yīng)的普遍。采用多媒體教學(xué),可對(duì)跨文化交際起到很好的輔助作用:第一,借助于網(wǎng)絡(luò)技術(shù),能夠?yàn)閷W(xué)生提供很多的國(guó)外生活場(chǎng)景,通過(guò)對(duì)英美國(guó)家生活習(xí)慣和日常交流進(jìn)行了解,有利于加強(qiáng)對(duì)該國(guó)文化的記憶。第二,多媒體教學(xué)可以活躍課堂氣氛,教師通過(guò)音頻、視頻、幻燈片等形式,為學(xué)生帶來(lái)不同的感官?zèng)_擊,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,加強(qiáng)了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)。
(三)文化知識(shí)的導(dǎo)入設(shè)置
對(duì)于高校學(xué)生而言,非主語(yǔ)的學(xué)習(xí)一般都是從課堂上進(jìn)行的,由于生活之中沒(méi)有相應(yīng)的練習(xí),課程的學(xué)習(xí)進(jìn)度較慢,如果再加入有關(guān)的文化知識(shí)教學(xué),會(huì)增大學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力,同時(shí)不利于學(xué)生記憶與掌握,因此應(yīng)從采用導(dǎo)入式教學(xué)方法,在英語(yǔ)課程中實(shí)時(shí)導(dǎo)入文化知識(shí)。該種教學(xué)方法具有兩方面的優(yōu)點(diǎn):第一,導(dǎo)入的文化知識(shí)一般貼切講課內(nèi)容,能夠幫助學(xué)生加強(qiáng)基本知識(shí)的掌握。第二,文化知識(shí)的導(dǎo)入可借助于多媒體技術(shù),這樣打破沉寂的教學(xué)氛圍,在活躍課堂氣氛的同時(shí)提高了學(xué)生的注意力[3]。
綜上所述,伴隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,國(guó)際交流逐漸增加,應(yīng)加強(qiáng)學(xué)生對(duì)不同國(guó)家間文化的掌握,從而規(guī)范英語(yǔ)使用技巧,提高英語(yǔ)交流水平?;诖?,在高校英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)用跨文化交際具有重要的意義,有效的提高了學(xué)生英語(yǔ)的綜合應(yīng)用水平。
參考文獻(xiàn):
[1]趙巍巍.跨文化交際在我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 河南財(cái)政稅務(wù)高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2014,02:62-64.
[2]康英華.跨文化交際在高校英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2014,24:236-237.
[3]陳彬婕.淺談跨文化交際在高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要性[J]. 文史月刊,2012,S3:251.
關(guān)鍵詞: 口譯 跨文化交際 重要性
隨著世界全球化的發(fā)展,來(lái)自不同的國(guó)家、社會(huì)和民族的人們有更多機(jī)會(huì)互相交流溝通。雖然大多數(shù)人們用英語(yǔ)作為交流的工具,但是他們有時(shí)仍然發(fā)現(xiàn)在交流過(guò)程中存在著一些障礙,自己話語(yǔ)的意思很難清楚地表達(dá)出來(lái)。特別是當(dāng)一個(gè)口譯員為重要會(huì)議或者政黨工作時(shí),他作為一座溝通的橋梁,也會(huì)常常面對(duì)這樣的交流障礙,也稱文化障礙。如何幫助口譯員處理好在跨文化交際中出現(xiàn)的這個(gè)問(wèn)題?一些專家和學(xué)者一直致力于對(duì)跨文化交際的研究,幸運(yùn)的是他們的一些研究結(jié)果在某種程度可以幫助口譯員上消除文化障礙所帶來(lái)的影響。實(shí)際上,跨文化交際的研究是從20世紀(jì)60年代開(kāi)始的,只有不到40年的歷史。
在美國(guó),跨文化交際的研究與人類學(xué)、心理學(xué)和交際學(xué)有著密切的關(guān)系,而在歐洲它則與語(yǔ)言學(xué)聯(lián)系緊密。與西方國(guó)家相比,跨文化交際在中國(guó)的發(fā)展只有不到20年,并且主要是英語(yǔ)老師、語(yǔ)言學(xué)家和有些心理學(xué)家去研究它。[1]
口譯員不僅僅要從書(shū)本里學(xué)習(xí)有關(guān)跨文化交際的理論知識(shí),還要特別注意它在實(shí)際中的運(yùn)用。他的工作不僅是困難和復(fù)雜的,而且很重要和兼負(fù)責(zé)任。本文通過(guò)分析因文化障礙造成誤解的例子幫助口譯員培養(yǎng)跨文化交際的意識(shí),而且試圖找出消除文化差異導(dǎo)致的交流問(wèn)題和提高口譯員口譯質(zhì)量的有效方法。
一、跨文化交際的定義
胡文仲教授認(rèn)為跨文化交際簡(jiǎn)言之是“具有不同文化背景的人從事交際的過(guò)程”。
1.跨文化交際的起源
毫無(wú)疑問(wèn)的是人們會(huì)想對(duì)有關(guān)跨文化交際先有個(gè)大概的了解。首先,他們會(huì)試圖去追溯跨文化交際的起源。根據(jù)胡文仲教授的研究成果,跨文化交際起源于美國(guó)。
美國(guó)作為跨文化交際的發(fā)源地有其內(nèi)在的原因。因?yàn)樗亲畲蟮囊泼駠?guó)家,大多數(shù)移民來(lái)自歐洲、非洲、亞洲,等等,這些人給美國(guó)帶來(lái)了他們本身的傳統(tǒng)文化和風(fēng)俗。當(dāng)他們互相交流時(shí),文化障礙出現(xiàn)了,并且有文化障礙導(dǎo)致的沖突非常難處理。所以,當(dāng)?shù)貙W(xué)者更深入研究跨文化交際。特別是20世紀(jì)60年代黑人為了自身的權(quán)利和平等地位斗爭(zhēng)運(yùn)動(dòng)的展開(kāi),美國(guó)其他的民族也逐漸意識(shí)到他們應(yīng)該維護(hù)他們?cè)械奈幕驮鰪?qiáng)自己的民族意識(shí)。[1]
2.跨文化交際的研究成果
在過(guò)去的20年中有關(guān)跨文化交際的理論研究取得了巨大的進(jìn)展,第一部有關(guān)跨文化交際理論的論文集International and Intercultural Communication Annual出版于1983年。近年來(lái)我國(guó)跨文化交際研究的情況也有了長(zhǎng)足的進(jìn)步。開(kāi)設(shè)跨文化交際學(xué)課程的院校大幅度增加,跨文化交際教材相繼問(wèn)世,例如,許力生主編的《跨文化交流入門》(2004)和《跨文化交際英語(yǔ)教程》(2004)、杜瑞清等編的《跨文化交際學(xué)選讀》(2005)。[2]同時(shí)有關(guān)跨文化交際研究的論文也層出不窮,以跨文化交際的研究作為基礎(chǔ)平臺(tái),從介紹跨文化交際知識(shí)、語(yǔ)言與文化關(guān)系以及外語(yǔ)教學(xué)中滲入文化因素等方面入手,形成有關(guān)跨文化交際的一個(gè)系列論文集,極大地推動(dòng)了跨文化交際的研究和發(fā)展。
二、跨文化交際與口譯
1.跨文化交際意識(shí)的重要性
當(dāng)談到跨文化交際的時(shí)候,人們首先會(huì)想到跨文化交際意識(shí),因?yàn)榭缥幕浑H意識(shí)在跨文化交際中占據(jù)非常重要的位置。沒(méi)有這樣的意識(shí),口譯者就不會(huì)明白他在各種各樣的文化氛圍的環(huán)境里工作。在培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)的時(shí)候,有兩個(gè)方面是必須注意的。一是口譯者在做口譯的時(shí)候必須意識(shí)到在不同文化間譯文是否存在引起文化沖突的可能性。對(duì)于口譯者來(lái)講,跨文化意識(shí)是指在跨文化交際中,譯者自覺(jué)或不自覺(jué)地形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)和調(diào)節(jié)方法,或者說(shuō)它指的是口譯者所特有的思維方式和判斷能力。[2]
例如,一個(gè)美國(guó)人來(lái)到日本,做一項(xiàng)商務(wù)訪問(wèn)。在汽車上,日本人問(wèn)他是否到過(guò)日本,對(duì)日本有什么印象。他說(shuō)他到過(guò)日本,是1945年來(lái)的。這時(shí)的口譯有兩種選擇,一是照實(shí)一字一句地譯,另一種是繞過(guò)敏感的戰(zhàn)爭(zhēng)歷史影響,表達(dá)成為“我以前到過(guò)日本,但現(xiàn)在與以前大不相同了,發(fā)展變化很快”的意思。在這種情況下,后者的翻譯顯然靈活機(jī)動(dòng),而前者的翻譯無(wú)疑在暗示這美國(guó)人當(dāng)年作為占領(lǐng)者到過(guò)日本,他的對(duì)手怎么可能歡迎他,譯得再準(zhǔn)確也不能稱為高質(zhì)量的口譯。[3]
二是口譯員政治敏銳性的培養(yǎng)。在外交事件中,口譯者的翻譯代表了這個(gè)國(guó)家明確的政治立場(chǎng),因此他的譯文必須要表達(dá)出清晰準(zhǔn)確的政治觀點(diǎn)。例如,臺(tái)灣事務(wù)是我國(guó)當(dāng)前政治生活中最敏感的問(wèn)題,在翻譯中涉及臺(tái)灣的用語(yǔ)必須十分慎重,必須嚴(yán)格掌握“一個(gè)中國(guó)”的原則,注意避免可能產(chǎn)生“兩個(gè)中國(guó)”或‘”的任何用語(yǔ)?!啊睉?yīng)譯為“Taiwan question”,不宜譯為“Taiwan issue”。臺(tái)灣是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分,臺(tái)灣終將與祖國(guó)統(tǒng)一,這是天經(jīng)地義的事。解決是中國(guó)的內(nèi)政,不容任何外人干涉。臺(tái)灣作為一個(gè)問(wèn)題是歷史遺留下來(lái)的。而“issue”這一詞的含義是“a matter that is inispute between two or more Parties”因此,臺(tái)灣“問(wèn)題”應(yīng)用“question”,而不能用“issue”。[4]
2.跨文化交際與口譯的關(guān)系
現(xiàn)今,人們意識(shí)到跨文化交際的重要性,并且他們相信越深入地了解文化間的不同,他們就可以更好地與有著不同文化背景的人交流。一個(gè)口譯員要想得出高水平的譯文,他就必須了解跨文化交際與口譯之間密切的關(guān)系。
不同的人有著不同的文化的背景??谧g員必須知道跨文化交際的重要性并且有跨文化交際的能力,因?yàn)榭谧g是一個(gè)口頭轉(zhuǎn)述的過(guò)程,是一個(gè)把一種語(yǔ)言的信息快速和準(zhǔn)確傳達(dá)給另一不了解這種語(yǔ)言的人。作為不同文化間的交流的活動(dòng),口譯擁有它自己的特點(diǎn)。因?yàn)榭谧g員所面對(duì)不僅是兩種語(yǔ)言,而且是兩種文化,沒(méi)有跨文化交際的能力,他就不能勝任自己的工作。一般來(lái)說(shuō),不論口譯員使用什么樣的語(yǔ)言,他應(yīng)選擇簡(jiǎn)潔和常用的詞語(yǔ),能讓聽(tīng)眾比較容易地明白譯文。雖然英語(yǔ)是現(xiàn)今全球一種普遍通用的語(yǔ)言,但口譯員還必須注意選詞是否恰當(dāng)。例如:各個(gè)不同民族的人語(yǔ)用習(xí)慣大不相同,如對(duì)于坦率、自信的美國(guó)人,口譯者盡量避免用about,might,some等詞語(yǔ);對(duì)于辦事講計(jì)劃、節(jié)奏不快的北歐人,譯時(shí)應(yīng)放慢語(yǔ)速,用清晰詳細(xì)的字句效果最佳;對(duì)日本人各種級(jí)別的稱謂不同;對(duì)重修養(yǎng)講禮儀的英國(guó)人主動(dòng)采用polite form,等等,這些均為跨文化交際中口譯者跨文化意識(shí)的表現(xiàn)(,1997:45)。[5]
談到跨文化交際,就不能不涉及跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)。
三、培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)的方法
培養(yǎng)口譯員跨文化交際意識(shí)的有效方法是什么?不同的學(xué)者有各種不同的建議,但是他們都一致認(rèn)為口譯員必須充分了解自己本國(guó)的文化,以及能夠熟練地運(yùn)用母語(yǔ),不然他就沒(méi)有辦法了解別國(guó)的文化,成為一個(gè)出色的口譯員。除此之外,還要能夠熟練地運(yùn)用目的語(yǔ),以及深入了解目的語(yǔ)國(guó)家的文化。
1.對(duì)本國(guó)文化的了解
語(yǔ)言的習(xí)得離不開(kāi)其所處的文化環(huán)境之中。意大利哲學(xué)教授恩貝托?埃珂認(rèn)為兩種不同的文化相遇,由于相互間的差異,會(huì)產(chǎn)生文化間的沖撞。在這點(diǎn)上,有三種可能性:征服、文化掠奪、文化交流。[6]無(wú)論是征服還是文化掠奪都對(duì)兩種文化間的交流造成巨大的障礙,甚至有可能誤解和扭曲彼此間的文化內(nèi)涵,因此作為一個(gè)口譯員,為實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交際,他就必須先了解好本民族的文化,提高自己的語(yǔ)言文化修養(yǎng),認(rèn)識(shí)到本土文化的優(yōu)秀性。例如英漢口譯員,加強(qiáng)漢語(yǔ)言文學(xué)的修養(yǎng)成為了必修的功課,因?yàn)槭澜绻餐奈幕谛纬膳c發(fā)展中,此時(shí)如果口譯員有意識(shí)地輸出中國(guó)文化的優(yōu)秀因子,這不僅有利于中國(guó)自己,也有利于全世界的人類,使中國(guó)在世界語(yǔ)境下的文化交往更能被他民族所理解和接納,減少文化間的沖突,增強(qiáng)中國(guó)文化的地位。而且口譯員還要避免在口譯的過(guò)程中自覺(jué)或不自覺(jué)地采用漢語(yǔ)思維方式和符合漢語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)方式,導(dǎo)致產(chǎn)生一些語(yǔ)用性錯(cuò)誤。在中國(guó)文化中,龍是古代帝王的象征,龍的圖案在建筑中象征尊貴與莊嚴(yán)。在民間,龍也是吉祥之物。而在西方文化中,龍是傳說(shuō)中的有翼的鱷魚(yú)。[7]口譯員在碰到這樣的情況時(shí),就應(yīng)該特別注意了,不能單用一個(gè)“dragon”了事,而要加上特別的注釋,以便聽(tīng)眾能更好地了解中國(guó)文化中龍的概念,避免產(chǎn)生誤解。
2.深入了解西方文化內(nèi)涵
要培養(yǎng)跨文化交際的意識(shí),口譯員需要的不僅僅是掌握大量的詞匯和流利的口頭表達(dá)語(yǔ)言,還需要了解語(yǔ)言是文化的一個(gè)組成部分,又是文化的載體,是反射民族文化的一面鏡子,語(yǔ)言學(xué)習(xí)不能獨(dú)立于文化學(xué)習(xí)之外,而且文化是一個(gè)民族的靈魂和精神寄托。西方國(guó)家的歷史由來(lái)已久,形成具有自己特色的文化氛圍和內(nèi)涵,口譯員想要了解和熟悉目的語(yǔ)國(guó)家的歷史風(fēng)情、生活方式、價(jià)值觀念、民族心理等,就必須學(xué)習(xí)相關(guān)的文化內(nèi)容,從而開(kāi)闊他們的視野,從根本上提高他們的語(yǔ)言習(xí)得能力和語(yǔ)言運(yùn)用能力,以實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交際。
著名的英國(guó)哲學(xué)家弗朗西斯?培根說(shuō)過(guò),“讀書(shū)使人淵博,交談使人機(jī)敏,寫(xiě)作使人嚴(yán)謹(jǐn)”。因此在學(xué)習(xí)外國(guó)文化的過(guò)程中,閱讀是一個(gè)非常有效的方法,因?yàn)樗苷T發(fā)口譯員的求知欲望,使得他們的思想逐漸成熟,開(kāi)闊他們的視野,以及豐富他們的生活。而且文化知識(shí)的積累是一個(gè)很長(zhǎng)的過(guò)程,主要也是通過(guò)閱讀去實(shí)現(xiàn)。通過(guò)這些方式,他們能了解外國(guó)人的日常生活以及外國(guó)的風(fēng)俗和禮節(jié)。
觀看電影和連續(xù)劇是了解的外國(guó)文化另一個(gè)方式。換句話說(shuō),電影和連續(xù)劇反映了文化的發(fā)展和演變。通過(guò)外國(guó)的電影和連續(xù)劇口譯員可以從更多細(xì)節(jié)方面去了解外國(guó)的文化底蘊(yùn),易于克服由文化沖擊所帶來(lái)的不利因素。例如一個(gè)對(duì)美國(guó)社會(huì)的大部分領(lǐng)域,包括文化、風(fēng)俗、法律等方面都有詳細(xì)了解的口譯員來(lái)說(shuō),成功完成一場(chǎng)高質(zhì)量口譯的幾率就會(huì)大得多。而且用觀看電影和連續(xù)劇學(xué)習(xí)外語(yǔ)這樣的方式相對(duì)別的學(xué)習(xí)方式來(lái)說(shuō)就比較輕松,寓教于樂(lè)的形式也受到許多口譯員的喜愛(ài)。
3.參加一系列的文化活動(dòng)
在傳遞信息和傳播文化方面,各類的媒介起到了毋庸置疑的重要作用。通過(guò)閱讀外國(guó)報(bào)紙、雜志,觀看影視作品成為學(xué)習(xí)了解外國(guó)文化的渠道。然而,在親身參與一系列的文化活動(dòng)中,口譯員能有更深的體會(huì),也利于培養(yǎng)自己的跨文化交際意識(shí)。這一系列的文化活動(dòng)包括文化沙龍、文化年等。沙龍是法語(yǔ)Salon的譯音,原指法國(guó)上層人物住宅中的豪華會(huì)客廳。從十七世紀(jì),巴黎的名人(多半是名媛貴婦)常把客廳變成著名的社交場(chǎng)所,戲劇家、小說(shuō)家、詩(shī)人、音樂(lè)家、畫(huà)家、評(píng)論家、哲學(xué)家和政治家等,志趣相投,聚會(huì)一堂,欣賞典雅的音樂(lè),一邊就共同感興趣的各種問(wèn)題抱膝長(zhǎng)談,無(wú)拘無(wú)束。后來(lái),人們便把這種形式的聚會(huì)叫做沙龍,并風(fēng)靡于歐美各國(guó)文化界。文化沙龍是小會(huì)議或匯聚人們能談?wù)撐幕⑽膶W(xué)、藝術(shù)等,口譯員將有機(jī)會(huì)與來(lái)自不同的國(guó)家的外國(guó)人接觸并且能夠參與到交流活動(dòng)之中,直接深入地了解外國(guó)文化。
文化年是一個(gè)新的國(guó)際交流的活動(dòng)形式,由中國(guó)和法國(guó)首創(chuàng)。中法文化年是由法國(guó)政府與中國(guó)政府合作舉辦的一系列大型文化交流活動(dòng),根據(jù)兩國(guó)政府的協(xié)議,2003年10月至2004年7月率先在法國(guó)舉辦中國(guó)文化年活動(dòng),2004年10月至2005年7月則在中國(guó)舉辦法國(guó)文化年活動(dòng)。兩國(guó)的文化年涉及了多領(lǐng)域的廣泛交流,舉辦的大小項(xiàng)目達(dá)到300多個(gè),涉及文學(xué)藝術(shù)、教育、科技、廣播電視、圖書(shū)出版、青年、體育、民族、宗教、建筑、環(huán)保、旅游等方面,活動(dòng)能讓中國(guó)和法國(guó)人民知道關(guān)于彼此的文化,了解文化的多樣性。加入這種文化活動(dòng),口譯員能夠加深對(duì)中國(guó)文化的理解,以及從更多細(xì)節(jié)方面去了解法國(guó)的文化。參加一系列的文化活動(dòng),口譯員便可以更深入地了解別的國(guó)家的文化,也能更好地體會(huì)不同文化間的差異。
四、結(jié)語(yǔ)
本文提到了跨文化交際、跨文化交際意識(shí)、跨文化交際與口譯之間的關(guān)聯(lián)及跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)。而且文章通過(guò)分析由于文化障礙造成口譯中的失誤案例,力求消除由于不同文化導(dǎo)致的交流問(wèn)題和幫助口譯者培養(yǎng)跨文化交際的意識(shí)。
談?wù)摰饺绾螌W(xué)習(xí)外國(guó)文化和加深對(duì)跨文化交際的理解,比較各種不同的文化,以及結(jié)交外國(guó)的朋友也是較為有用的方式。口譯者與外國(guó)文化接觸得越多,他們就可以更好地了解不同的文化,進(jìn)而提高口譯的質(zhì)量。
然而,在學(xué)習(xí)外國(guó)文化中,有一點(diǎn)必須提及,圣雄甘地說(shuō):“我不想自己的屋子四面是墻,門窗緊閉。我希望八方的文化之風(fēng)自由自在地吹拂在我的房院周圍;但我絕不會(huì)在其中搖擺不定?!保?]那意味著,即使口譯員身處不同文化之中,他也不能失去對(duì)自己國(guó)家文化認(rèn)知的標(biāo)準(zhǔn)而輕易地被其他文化左右。意識(shí)到跨文化交際在口譯中的重要性,分析由于文化不同導(dǎo)致的交流問(wèn)題,加上不斷增長(zhǎng)的口譯經(jīng)驗(yàn),口譯員的譯文質(zhì)量必定會(huì)有顯著提高。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]胡文仲.趨勢(shì)與特點(diǎn):跨文化交際研究評(píng)述[J].中國(guó)外語(yǔ),2006,(3).
[3]趙軍峰,蔣楠.論口譯者的跨文化意識(shí)[J].中國(guó)科技翻譯,1998,(2).
[4]過(guò)家鼎.注意外交用詞的政治含義[J].中國(guó)翻譯,2002,(6).
[5].譯海無(wú)涯苦求索:中國(guó)著名口譯專家訪談錄[J].中國(guó)翻譯,1997,(1).
關(guān)鍵詞: 文化背景 英語(yǔ)教學(xué) 典型錯(cuò)誤
眾所周知,跨文化交際受到不同文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣的影響,因此,不同的社會(huì)背景、宗教背景及語(yǔ)言文化等都深刻影響著英語(yǔ)教學(xué)。
一、在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)注意以下問(wèn)題
1.在交際中,不同的文化背景帶來(lái)的問(wèn)題。
謙虛是中華民族的美德,當(dāng)有人表?yè)P(yáng)我們的時(shí)候,我們會(huì)說(shuō)“哪里,哪里”,但如果你用“哪里,哪里”來(lái)回答一個(gè)美國(guó)人的夸獎(jiǎng)的時(shí)候,對(duì)方會(huì)認(rèn)為你并不接受他的夸獎(jiǎng),這就會(huì)在交流的時(shí)候造成誤會(huì)。再比如,我們中國(guó)人送給別人禮物的時(shí)候,總會(huì)說(shuō)“這是送您的小禮物,不是什么好東西,請(qǐng)笑納”,如果我們送禮物給美國(guó)人的時(shí)候說(shuō)這個(gè)禮物“不是什么好東西”,就會(huì)造成誤會(huì)。不同的語(yǔ)言背景,不同的文化習(xí)俗,勢(shì)必會(huì)在交際中造成誤解。
2.語(yǔ)言與文化聯(lián)系緊密。
語(yǔ)言是文化的一部分,并且是極其重要的組成部分。同時(shí),語(yǔ)言又深受文化的影響。從廣義來(lái)說(shuō),語(yǔ)言就代表了一個(gè)人,能夠反映一個(gè)人的教育背景、生活習(xí)慣和文化背景。只有把語(yǔ)言和文化相結(jié)合才能更好地了解一個(gè)人。
不同的文化之間都有很大的區(qū)別,都有自身的特點(diǎn)。學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言不是簡(jiǎn)單地學(xué)習(xí)單詞、語(yǔ)法,更應(yīng)該學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言所反映出來(lái)的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)背景和思維習(xí)慣。學(xué)習(xí)語(yǔ)言與學(xué)習(xí)文化背景是密不可分的。
3.在英語(yǔ)教學(xué)中由于忽視了所選材料文化背景的重要性而引起的問(wèn)題。
在我們的英語(yǔ)教學(xué)中并沒(méi)充分重視文化背景的重要性。在傳統(tǒng)教學(xué)中,我們只重視學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力的培養(yǎng),致使學(xué)生在日常交際中學(xué)不致用,不能在現(xiàn)實(shí)交流中運(yùn)用正確的語(yǔ)言。比如在學(xué)習(xí)最初我們都會(huì)學(xué)到“What’s your name?How old are you?Where’re you from?”等表達(dá)方式,這就是典型的用漢語(yǔ)思維說(shuō)英語(yǔ)的情況。盡管這些句子在語(yǔ)法上是完全正確的,但在日常交際中卻是不恰當(dāng)?shù)摹3嗽卺t(yī)院或其它官方場(chǎng)合外,問(wèn)美國(guó)人這些問(wèn)題都不是很恰當(dāng)。為了避免造成這種尷尬,教師在教學(xué)過(guò)程中,除了教授簡(jiǎn)單的單詞和語(yǔ)法外,還要注意文化背景知識(shí)的傳授。
二、語(yǔ)言教學(xué)中文化背景知識(shí)的重要性
沒(méi)有文化背景的教學(xué),英語(yǔ)教學(xué)并不完整。在教學(xué)過(guò)程中,教師一定要注意到文化背景教學(xué)的重要性。
1.在英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中文化背景知識(shí)的重要性。
在英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中,我們總會(huì)發(fā)現(xiàn)學(xué)生抱怨雖然花了很多時(shí)間練習(xí)卻很難提高聽(tīng)力水平。除了學(xué)生單詞量少、語(yǔ)法掌握不牢、發(fā)音不準(zhǔn)或材料過(guò)難等原因外,還有一個(gè)重要原因就是學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的文化知識(shí)了解較少。英語(yǔ)聽(tīng)力和說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家的文化知識(shí)背景、政治和經(jīng)濟(jì)緊密相關(guān)。聽(tīng)力是一個(gè)人的綜合能力的測(cè)試,包括對(duì)一個(gè)人的英語(yǔ)水平、知識(shí)范圍、分析能力,甚至是他的想象力的測(cè)試。
我們都有這種經(jīng)歷,對(duì)于我們熟悉的段落,即使加進(jìn)了一些生單詞,我們還是能根據(jù)上下文猜出其意思。但如果是我們不熟悉的有關(guān)背景知識(shí)的材料,即使沒(méi)有生單詞,我們也只能明白其字面意思而不知道其真正含義。比如:red letter days,只從字面上我們是不會(huì)知道其真正意思的(指“假期”,起源于“在日歷本上,假期用紅色字體來(lái)書(shū)寫(xiě)”的傳統(tǒng))。在特定的歷史階段,由于特定的事件,某些單詞就會(huì)被賦予和歷史、文化或其它因素相關(guān)的新意義。如果我們不了解相應(yīng)的背景,只對(duì)其作出字面上的簡(jiǎn)單翻譯,往往就會(huì)造成誤解。因此,文化背景教學(xué)有其必不可少的重要性。
2.在英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中文化背景知識(shí)的重要性。
英語(yǔ)口語(yǔ)不僅僅和發(fā)音、語(yǔ)調(diào)相關(guān)。學(xué)生只有通過(guò)精讀,掌握更豐富的語(yǔ)言材料和熟悉西方文化才能提高自己的口語(yǔ)水平。因此,在口語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)注意增加語(yǔ)言功能和日常生活材料的教學(xué)。只有來(lái)自日常生活的材料才能讓學(xué)生更好地掌握標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音和語(yǔ)調(diào),在不同的語(yǔ)境下運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言,更好地了解西方的生活和習(xí)俗。
英語(yǔ)中有很多固定的表達(dá)方式不能隨意更改。例如,回答“How do you do?”只能用“How do you do?”;結(jié)賬時(shí)要用“Bill,please.”而不用“How much is it,please?”;在電話中問(wèn)對(duì)方是誰(shuí)時(shí)應(yīng)說(shuō)“Who is it?”而不能說(shuō)“Who are you?”。英語(yǔ)里還有很多委婉的說(shuō)法,在西方,人們通常不會(huì)直接說(shuō)否定或批評(píng)的詞語(yǔ)。例如,當(dāng)有人問(wèn)你:“Do you like our teacher?”如果你不喜歡你的老師,你可以說(shuō):“Well,I don’t know him very well.”而不直接說(shuō)不喜歡。有時(shí)候出于禮貌考慮,對(duì)方會(huì)隱藏自己的真實(shí)感受。例如,你問(wèn)某人:“How are you?”即使對(duì)方感冒了,他也會(huì)回答:“Fine,thank you.”在日常交流中還要注意到口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的區(qū)別。例如:“I am desirous of exploring your feeling on the lecture.”是書(shū)面語(yǔ),口語(yǔ)交談中應(yīng)當(dāng)說(shuō):“I’d like to hear your views on the lecture.”
3.文化背景知識(shí)的重要性在翻譯中的體現(xiàn)。
翻譯不能脫離文化背景知識(shí)。即使是最簡(jiǎn)短的表達(dá)也要結(jié)合特定的上下文和特定的文化背景來(lái)翻譯。例如我們常說(shuō)的“狗”,漢語(yǔ)里狗被認(rèn)為是帶有貶義的,如“走狗”、“癩皮狗”、“喪家之犬”等。但在英語(yǔ)里,尤其是在英語(yǔ)諺語(yǔ)中,狗是褒義詞。如:You are,indeed,a lucky dog.(你真是個(gè)幸運(yùn)兒),Every dag has his day.(人人皆有得意時(shí)),如果只從字面意思來(lái)翻譯的話,那就錯(cuò)了。
三、如何利用各種方式提高不同的文化背景知識(shí)教學(xué)
在英語(yǔ)教學(xué)中,文化背景知識(shí)教學(xué)有其重要性。教師應(yīng)充分利用各種手段幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)盡可能多地了解相應(yīng)的文化背景知識(shí)。
1.教師應(yīng)選擇和真實(shí)的社會(huì)行為習(xí)慣相關(guān)的對(duì)話作為學(xué)習(xí)的材料。注意學(xué)習(xí)對(duì)話中所反映出的文化行為習(xí)慣。
2.教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生盡可能多地閱讀各種文章,包括小說(shuō)、雜志、報(bào)紙等。大多數(shù)中國(guó)學(xué)生都是通過(guò)閱讀來(lái)了解西方文化的。通過(guò)文學(xué)著作,學(xué)生可以了解到人物的心理、文化品格、習(xí)慣和社會(huì)關(guān)系,以此來(lái)積累西方文化背景知識(shí)。
3.在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)多為學(xué)生創(chuàng)造情景對(duì)話練習(xí)的機(jī)會(huì)。教師應(yīng)注意提醒學(xué)生從角色出發(fā),運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言。之后再進(jìn)一步要求加強(qiáng)細(xì)節(jié),如語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、面部表情和身勢(shì)語(yǔ)等細(xì)節(jié)。
4.教師應(yīng)充分利用優(yōu)秀的英文音頻、視頻資料。欣賞之后,組織學(xué)生討論。
5.教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生盡可能多地和母語(yǔ)是英語(yǔ)的人交談。
6.舉辦有關(guān)西方文化背景知識(shí)的講座。
隨著世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,各國(guó)間的交流日益密切。在跨文化交流中,只有充分考慮彼此文化的不同,才會(huì)避免不必要的誤解。
參考文獻(xiàn):
[1]Rumelhart,D.E.Schemata:The Building Blocks of Cognition.In Spiro,Bruce and Brewer,eds.,1980:23-35.
外貿(mào)活動(dòng)的增多使各行各業(yè)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)人才的需求量增加,因此職業(yè)院校也在逐漸加大對(duì)該專業(yè)人才的培養(yǎng)力度,但是在教學(xué)過(guò)程中卻忽視了對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),這對(duì)學(xué)生的綜合發(fā)展是不利的。文中將對(duì)跨文化交際在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性進(jìn)行分析,并探究商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)的途徑。
【關(guān)鍵詞】
跨文化交際;商務(wù)英語(yǔ);培養(yǎng)途徑
語(yǔ)言是文化的一部分,也是文化傳播的重要途徑,在言語(yǔ)交流中人們可以感知到不同文化的特點(diǎn)。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,各國(guó)的交流愈加頻繁,這在經(jīng)濟(jì)方面的表現(xiàn)尤為突出,為了使我國(guó)更好的融入國(guó)際市場(chǎng),我國(guó)應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)人才的關(guān)注,并將跨文化意識(shí)作為交際能力培養(yǎng)的重點(diǎn)內(nèi)容。
一、跨文化交際在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性
自加入世貿(mào)以來(lái),我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)活動(dòng)愈加頻繁,因而各行各業(yè)對(duì)兼具英語(yǔ)能力與商務(wù)能力的人才的需求量越來(lái)越大,為了適應(yīng)這一趨勢(shì),滿足社會(huì)需求,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)應(yīng)運(yùn)而生,該專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)為提高學(xué)生的商務(wù)英語(yǔ)能力與素質(zhì),使之能夠?qū)⒂⒄Z(yǔ)熟練的應(yīng)用到商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)中去,通過(guò)英語(yǔ)交流促進(jìn)貿(mào)易合作的順利展開(kāi)。但是在實(shí)際應(yīng)用中學(xué)生僅具備商務(wù)能力與英語(yǔ)能力是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,國(guó)際貿(mào)易不僅是跨語(yǔ)言的活動(dòng),更是跨文化的活動(dòng),如果在與對(duì)方展開(kāi)交流的過(guò)程中商務(wù)英語(yǔ)人才不能夠從文化背景出發(fā),用符合對(duì)方的語(yǔ)言與文化習(xí)慣的方式進(jìn)行溝通,那么就很容易導(dǎo)致誤會(huì)的發(fā)生。文化影響著語(yǔ)言,語(yǔ)言反映著文化,通過(guò)語(yǔ)言可以看到一個(gè)國(guó)家或民族的生活方式、思想觀念與思維方式,例如,中國(guó)與西方對(duì)顏色的看法就存在差異,中國(guó)人認(rèn)為紅色代表喜慶與吉祥,如大紅燈籠高高掛、紅光滿面等詞語(yǔ)都是具有褒義的;但是在西方的思想意識(shí)中紅色代表危險(xiǎn)、暴力與流血,如aredbattle(一場(chǎng)血戰(zhàn))、redrevenge(血腥復(fù)仇)等,外國(guó)學(xué)者在翻譯《紅樓夢(mèng)》時(shí),為了避免誤導(dǎo)讀者,將其按照原名《石頭記》進(jìn)行翻譯,即“Thestoryofthestone”。因此在商務(wù)貿(mào)易中用一定要注意對(duì)跨文化交際能力的培養(yǎng),避免在語(yǔ)言交流中產(chǎn)生誤解。
二、商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)的途徑
1.對(duì)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式進(jìn)行改革。在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)對(duì)教學(xué)模式予以創(chuàng)新,教材的內(nèi)容過(guò)于死板且對(duì)文化差異內(nèi)容涉及的較少,因此教師應(yīng)當(dāng)拓展教學(xué)資源,利用網(wǎng)絡(luò)展開(kāi)教學(xué)活動(dòng)。網(wǎng)絡(luò)教學(xué)受空間與時(shí)間的限制較小,學(xué)生可以根據(jù)自己的能力與喜好選擇適宜的內(nèi)容進(jìn)行學(xué)習(xí),教師可以為學(xué)生挑選與教材內(nèi)容有相關(guān)性的資料讓學(xué)生在網(wǎng)上進(jìn)行自主閱讀與學(xué)習(xí)。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)中還有很多類型的語(yǔ)言資料,如英文廣播、英文電影、英文歌曲等,學(xué)生可以根據(jù)自己的愛(ài)好進(jìn)行選擇,網(wǎng)絡(luò)資源的應(yīng)用能夠極大的激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,并使學(xué)生在潛移默化中感受中英語(yǔ)言之間的文化差異。
2.將文化交際融入到整個(gè)教學(xué)中。教師單純的講述并不能真正提升學(xué)生的能力與素質(zhì),為了讓學(xué)生對(duì)文化差異有真實(shí)的理解與體會(huì),教師應(yīng)當(dāng)將文化交際融入到整個(gè)教學(xué)中,在課堂上創(chuàng)設(shè)生動(dòng)的語(yǔ)言情境,讓學(xué)生感受到商務(wù)英語(yǔ)交際的氛圍,從而使其文化交際意識(shí)得到提升。課前教師可以為學(xué)生布置任務(wù),讓學(xué)生收集資料做好前期準(zhǔn)備,例如在課堂上進(jìn)行貿(mào)易談判場(chǎng)景的演練,學(xué)生需分組進(jìn)行角色扮演,學(xué)生要自設(shè)談判的主題,并編寫(xiě)對(duì)話。在此之前,教師應(yīng)當(dāng)為學(xué)生介紹一些常用的詞匯以及英語(yǔ)交流習(xí)慣,例如“dear”、“excuse”、“please”、“thanks”等,讓學(xué)生能夠?qū)τ⒄Z(yǔ)文化有所了解,當(dāng)學(xué)生表演結(jié)束后,教師需對(duì)學(xué)生的言語(yǔ)使用情況進(jìn)行評(píng)價(jià),對(duì)其中的錯(cuò)誤要予以糾正,例如kindly在英語(yǔ)中為敬辭,而begrateful為謙辭等,創(chuàng)設(shè)場(chǎng)景的方式能夠加深學(xué)生對(duì)文化交際的切身感受。
3.引導(dǎo)學(xué)生正確理解文化差異。教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生客觀看待文化差異,這樣才能使學(xué)生更好的在學(xué)習(xí)與工作中開(kāi)展文化交流,提高其語(yǔ)言使用的專業(yè)性與規(guī)范性。教師可以適當(dāng)利用視頻、廣播等為學(xué)生介紹西方國(guó)家的歷史、文化進(jìn)程、宗教、禮儀等知識(shí),吸引學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生對(duì)中外文化進(jìn)行比較,使其能夠從深層次了解中外文化間的差異,并提高其文化素養(yǎng)。在教學(xué)中教師要讓學(xué)生樹(shù)立正確的文化差異觀,讓學(xué)生尊重差異、理解差異,在商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)中能夠站在文化的角度進(jìn)行思考。細(xì)節(jié)是影響貿(mào)易成敗的重要因素,只有對(duì)對(duì)方的文化背景予以充分了解才能夠避免在細(xì)節(jié)上出錯(cuò),在貿(mào)易中提前預(yù)約并準(zhǔn)時(shí)到場(chǎng),按照國(guó)外的身勢(shì)語(yǔ)與禮儀與貿(mào)易方打招呼等都是尊重文化差異的表現(xiàn)。
三、結(jié)語(yǔ)
商務(wù)貿(mào)易愈加頻繁為商務(wù)英語(yǔ)人才的培養(yǎng)提出了新的要求,為了在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中占據(jù)一席之地,商務(wù)英語(yǔ)人才的能力與素質(zhì)必須全面發(fā)展,文化交際能力在推動(dòng)貿(mào)易合作展開(kāi)中有著重要的意義,應(yīng)當(dāng)通過(guò)改變教學(xué)模式等多種途徑對(duì)學(xué)生的文化交際能力與意識(shí)予以培養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]王禎.商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].海外英語(yǔ),2012(22).
[2]王雋雅,楊亞萍.淺析跨文化交際能力在商務(wù)英語(yǔ)中的體現(xiàn)[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2011(08).
文化安全論文 文化文學(xué)期刊 文化廣告產(chǎn)業(yè) 文化建設(shè) 文化藝術(shù)設(shè)計(jì) 文化自信 文化工作總結(jié) 文化交流論文 文化 文化創(chuàng)意 紀(jì)律教育問(wèn)題 新時(shí)代教育價(jià)值觀